Allez je suis très réac aujourd'hui !
Autre mode à la con, le "So what" à la fin des phrases. Je vous la fais en situation :
"Ok, les ours blancs vont disparaitre, so what ?" ou encore "L'essence coute de plus en plus cher, so what". Traduction "Les ours blancs vont disparaitre, et alors ?"
Mais c'est tellement plus cool de dire "so what" que "et alors". Dans ce cas je fais une proposition : on arrête tout de suite de parler français et on se focalise sur l'anglais, ça ira plus vite et ça fera moins tarte et mouton de panurge.
Quoi mes coups de gueules inutiles vous dérangent ? So what !? (ah ah, vous ne l'avez pas vu venir celle là !).
2 commentaires:
C'est marrant, je l'avais encore jamais entendu ce tique de langage là...
En même temps, comme tous les tiques de langage, ça ne va pas durer. Exemple : le okaaaaaaaaay qui avait suivi la sortie des "Visiteurs" n'a pas survécu au passage du temps. Et là, on aurait pu dire d'accooooooooord
Vive le français ! Long live French !
Une autre expression est en train de se répendre comme une traînée de poudre alors j'en parle avant que tu ne t'y attaques (gnark gnark gnark) : le "what else ?" d'une marque bien connue d'expresso à domcile en capsules.
A quand un article vraiment réac sur ce sujet ?
Enregistrer un commentaire